BRIDGING CULTURAL GAPS. Cultural awareness, globalization, cross-cultural communication: from a European, Spanish, woman´s perspective. Well, mainly from my personal perspective
Tuesday, 31 May 2016
9 - La defensa de mi madre por la lengua castellana o - how you should meet my mother -
Mi querida madre, española de pura cepa y con estudios superiores, pero a punto de cumplir 70 años, mira con actitud de indiferencia este comic y añade: ¡pero si no se entiende nada, hija!.
Esta viñeta debería provocar especialmente una cierta sonrisa a las nuevas generaciones, puesto que intenta resaltar hasta qué punto en estos últimos años hemos incluido con la mayor normalidad cientos de palabras inglesas en nuestros vocablo español, hasta tal punto que las metemos con calzador en nuestra conversación. Quizá para aparentar que nos hemos subido al tren de la globalización o simplemente porque es lo que se estila en este siglo XXI.
Mi madre, que ha sido en su vida ejemplo a seguir en muchas cosas, ya sea por desconocimiento de la lengua inglesa o porque es una mujer que se aferra a las tradiciones de su propio país, no ha dudado en elegir siempre la versión española, poniendo ese sello castellano tan propio que ha marcado mi tierna infancia y juventud.
De este modo, en mi casa, se sirve un buen bocata de jamón pero no un sandwich de jamón y queso. Mi hermano siempre ha traído a casa algún que otro amigo un poco estrafalario, pero ¿qué es eso de que son unos frikis? Mi padre siempre ha sido puntual a las reuniones de trabajo, pero nunca ha mencionado haber asistido a ningún meeting. Todavía recuerdo la cara de mi madre cuando descubrió mi piercing, puesto que para ella más de dos pendientes en el cuerpo es multitud. Aquel grandioso día en el que le quitaron los brackets a mi hermana, después de cinco años compartiendo piso con tan odioso aparato dental. La primera vez que mi abuela acertó a escribir su primer SMS, aunque acabara enviando el mensaje a la persona equivocada. Esas celebraciones familiares de verano que terminaban con un fresquito smoothie, porque los batidos siempre fueron tradición en casa Merino.
Y ya en la adolescencia esa larga espera de quien sería mi primer noviete en el hall de mi casa a la expectativa de que yo apareciera con mi nuevo look de pelo liso, que acompañado de un blazer y los jeans de moda, realmente consiguieron ese efecto cool tan esperado de top-model.
¡Tantos y tantos buenos momentos de mi vida enmarcados por esas castizas palabras!
Realmente, ¡bravo por mi madre!, puesto que se ha ganado un puesto entre los más venerables miembros de la Real Academia de la Lengua Española, haciendo que ese proceso de “anglo-invasión” no perjudicara nuestra paz ni comunicación familiar.
Aunque desafortunadamente, mi madre ni siquiera recibirá un whatsapp de una amiga que le diga que tiene una hija tan fashion que se dedica a escribir frikadas sobre ella, ni nunca llegará a saber que fue mencionada en un post de este blog…
Tuesday, 3 May 2016
8 - Part two. This word called love
Dutch
Gezelligheid The warmth of being with loved ones.
Geborgenheid The feeling of safety that comes from being with loved ones.
Greek
Erwtas To fall in love with someone. It is the first very strong feeling you have for someone.
Agape It is a feeling of love that comes after experience with your beloved person.
Hungarian
Szeretet It means love but I with a much more deeper and wider meaning than in English
Urdu
Ishq It roughly approximates to love, but actually is a feeling that transcends love. More spiritual.
And last but not least, a funny one:
Japanese
Bakku-shan A beautiful woman looked from behind, not from the front.
Gezelligheid The warmth of being with loved ones.
Geborgenheid The feeling of safety that comes from being with loved ones.
Greek
Erwtas To fall in love with someone. It is the first very strong feeling you have for someone.
Agape It is a feeling of love that comes after experience with your beloved person.
Hungarian
Szeretet It means love but I with a much more deeper and wider meaning than in English
Urdu
Ishq It roughly approximates to love, but actually is a feeling that transcends love. More spiritual.
And last but not least, a funny one:
Japanese
Bakku-shan A beautiful woman looked from behind, not from the front.
Subscribe to:
Posts (Atom)